INTRODUCTION |
Sam :The Subway. |
Alex:In Paris. |
Sam :I'm sorry. The Subway in Paris. |
Alex:Le métro. |
Céline:Attention! |
Sam :What's the backdrop of today's lesson? |
Céline :So a man wants to buy a subway ticket. |
Sam :Ok. C’est parti? |
Céline :Oui. C’est parti. |
Alex:On y va. Let's go. |
DIALOGUE |
Sylvain:Bonjour, je voudrais un ticket de métro, s’il vous plaît. |
Céline :Un ticket Paris-visite? |
Sylvain:Qu’est-ce que c’est? |
Céline :C’est un ticket valable de un à cinq jours pour le bus et le métro à Paris. |
Sam :One more time, slowly. |
Céline :Encore une fois, lentement. |
Sylvain:Bonjour, je voudrais un ticket de métro, s’il vous plaît. |
Céline :Un ticket Paris-visite? |
Sylvain:Qu’est-ce que c’est? |
Céline :C’est un ticket valable de un à cinq jours pour le bus et le métro à Paris. |
Sam :One more time, with the English. |
Céline :Encore une fois, avec l’anglais. |
Sylvain:Bonjour, je voudrais un ticket de métro, s’il vous plaît. |
English speaker :Hello, I’d like a subway ticket, please. |
Céline :Un ticket Paris-visite? |
English speaker :A ticket Paris Visite? |
Sylvain:Qu’est-ce que c’est? |
English speaker :What is it? |
Céline :C’est un ticket valable de un à cinq jours pour le bus et le métro à Paris. |
English speaker :It’s a ticket valid up to five days for the bus and subway in Paris. |
POST CONVERSATION BANTER |
Sam :So guys, what are some funny things that people do on the subway? |
Alex:Well, funny things... I'm not sure it's very funny, but what I like about Parisian “métro” is that you can hear people singing songs and playing instruments in Paris “métro”. It's very unique, I think. |
Céline :Yes, I think so, but also, they can ask you for money. |
Alex:Yes. |
Céline :Not the same people. I mean the same people ask for money, but other people, they just ask you for money. |
Sam :Oh really? |
Céline :Yes. |
Sam :That must be awkward. |
Céline :Yeah, yeah. It is, but you just ignore. Or say "I don't speak French." |
Alex:Or you give something. You give just a little something. |
Céline :Yes, you can. Ok, pardon. Excuse-moi. Ok. You can give it. You can give something. |
Alex:It's even better. |
Céline :But some bands and some singers are really good. |
Alex:And they should be accepted by RATB, which is? |
Sam :The railway company? |
Alex:Exact. |
Céline :In Paris. Exactement. |
Sam :By the way, is that public or private? |
Alex:No, I think it's public. |
Céline :Public. Ok, let's check the vocab. |
VOCAB LIST |
Sam :Ok. Sounds good. The first item is? |
Alex:Bus |
Sam :Bus. |
Alex:Bus. Bus. |
Sam :Next. |
Céline :Jours. |
Sam :Days. |
Céline :Jours. Jours. |
Sam :Next. |
Alex:Cinq. |
Sam :Five. |
Alex:Cinq. Cinq. |
Sam :Next. |
Céline :Valable. |
Sam :Valid. |
Céline :Valable. Valable. |
Sam :Next. |
Alex:Métro. |
Sam :Subway. |
Alex:Métro. Métro. |
Sam :Next. |
Céline :Ticket. |
Sam :Ticket. |
Céline :Ticket. Ticket. |
Sam :Next. |
Céline :Je voudrais. |
Sam :I would like. |
Céline :Je voudrais. Je voudrais. |
Sam :Next. |
Alex:Qu'est-ce que c'est? |
Sam :What is it? |
Alex:Qu'est-ce que c'est? Qu'est-ce que c'est? |
Sam :Next. |
Céline :Un. Une. |
Sam :One, masculine. One, feminine. |
Céline :Un. Une. Un. Une. |
VOCAB AND PHRASE USAGE |
Céline :Let's have a closer look at the usage for some of the words and phrases from this lesson. The first word is "métro." |
Alex:This word is a masculine noun meaning "subway." It is actually short for "métropolitain." |
Céline :"le métro" is derived from “le transport métropolitain” referring to the transportation within a large city. |
Sam :Ah. So with time, it got reduced to "le métro." The subway. |
Céline :Tout à fait. And do you know how you say the metro entrance? |
Sam :La bouche du métro. |
Céline :Yes, the mouth. |
Sam :Oh. |
Alex:Next vocabulary term is "valable". |
Céline :This is an adjective to qualify a noun. |
Sam :What does it mean? |
Alex:"Valid" for a document, or for a person, "qualified" or "of value." |
Sam :That's interesting. Can you give us an example? |
Céline :Oui bien sûr Alex! For example, in the dialogue, "le ticket Paris-visite est valable de un à cinq jours." |
Sam :Ah. So the special Paris visit ticket is valid for one to five days. |
Alex:voilà. |
Céline :Another example: Un athlète valable pour les jeux olympiques. |
Sam :An athlete who's qualified for the Olympics. |
Céline :Oui. Next word, Alex? |
Alex:Next word is "bus." |
Sam :Like to bus tables at a restaurant? |
Céline :No! Here it is in relation to transportation. It is the short, lazy version of "autobus." |
Sam :Oh, of course. A bus as in a truck. |
Alex:Correct. We use also "autocar" in French. |
Sam :Next we have... |
Céline :Ticket. |
Sam :Ticket. Like a “billet”? |
Céline :Non pas exactement. Not exactly. Un ticket, you say "Un ticket de métro" et un billet “un billet d’avion”. Un billet c’est un document imprimé qui donne un droit. |
Sam :That sounds interesting. So their meanings are a little bit different. "Un ticket" is a ticket for the metro, for example. And “un billet” is like a document. |
Céline :Yes. |
Alex:But you can also say, don't forget, “un billet de 5 euros”. |
Céline :Tout à fait. |
Sam :Can you say that once again, Alex? |
Alex:Un billet de 5 euros. |
Sam :Ah! Like a note. You can use it in place of the word "note". Like in English you say "one dollar note" or a five dollar note." |
Alex:Yeah! Exactly. |
Sam :Interesting. |
Céline :Yes, but don't worry. If you're confused, I mean, people, they will understand you. |
Sam :I hope so. |
Céline :Bien sûr! So at last, we have the question "Qu'est-ce que c'est?" |
Alex:We'd like to insist on that complete question as it is a life-saver. |
Céline :It means "What is it?" when you want to ask about an object's name or a word in French or simply get explanation on something, as illustrated in the dialogue. |
Alex:"Qu'est-ce que" is one element of the question. Equivalent of "what" in English. |
Céline :"C'est" is composed of the demonstrative adjective C-apostrophe followed by the verb "être" at the third person singular form. |
Sam :So "qu'est-ce que" basically means "what"? |
Céline :Oui. |
Sam :Easy. And why are you providing such details? |
Alex:Because, later on, if one knows the why and how, it will be easier to understand and recognize the same element in other phrases. |
Sam :I got it! You're preparing us for the future, huh? |
Alex:Bien sûr! |
Céline:Oh alors là… |
Sam :Merci beaucoup. |
Lesson focus |
Céline :Let's get into the grammar. |
Sam :Ok. |
Céline :So, here the main point is to express a desire or ask or wish for something. The verb "vouloir" is used. In order to make a polite request the verb "vouloir" is conjugated at a specific tense called "le conditionnel présent". |
Sam :Interesting. |
Céline :So, let's study different formulations to make a request from a straightforward one to the highest level of politeness, using "vouloir." |
Alex:Ok! So to express a strong desire or a straightforward request, use "vouloir" at the simple present, called in French, “le présent de l’indicatif”. Par exemple: Je veux un café. I want a coffee. It's a straightforward request. Vous voulez être millionnaire. You want to be a millionaire. This is a strong desire. |
Céline :And then to express a polite request or a wish, use "vouloir" au conditionnel présent, which the literal translation in English is "would like". Par exemple: Je voudrais un café. |
Sam : I would like a coffee. |
Céline: This is a polite request. Vous voudriez être millionnaire. This is a wish or a desire. |
Sam :You would like to be a millionaire. Me, too. |
Céline :Wish or desire? |
Sam :Well, since we all know money's not the most important thing, maybe it's more of a wish. |
Alex:Maybe. |
Céline :Je voudrais être riche. I'd like to be rich. |
Sam :Est-ce que tu veux manger maintenant? |
Céline :Ok, you used the informal. Euh… Oui je voudrais manger maintenant. |
Sam :Que voulez-vous? |
Céline :Alex, que voulez-vous? |
Alex:Je veux danser. |
Sam :You want to dance. |
Alex:Yes. |
Céline :Alex, voulez-vous danser avec moi ce soir? |
Alex:Bien sûr. |
Sam :Céline? |
Céline :Oui? |
Sam :Que voudriez-vous faire ce soir? |
Céline :Je voudrais aller danser avec Alex. |
Sam :You'd like to dance with Alex? |
Alex:Oh, no! |
Céline :Yes. And the question you asked was really polite. What would you like to do tonight? That was polite French. I think it's time to end. |
Alex:To dance. |
Céline :To end and maybe to dance, yeah. |
Outro |
Sam :So until next time. |
Céline :À bientôt, Sam. On y va Alex? |
Alex:Oui! On y va maintenant. |
Sam :Au revoir! |
Alex:Au revoir. |