Why ‘have you eaten?’ means ‘how are you?’ in Hong Kong (2024)

Literally, “Have you eaten rice yet?” [sihk jó faahn meih a? 食咗飯未呀?] is a common greeting, the equivalent of “how are you?” in English.

It is not exclusive to Hong Kong Cantonese. Across Asia, where food – in particular, rice – is central to the culture, and where one’s well-being is traditionally contingent on the community’s sustenance, one finds the same traditional “have you eaten (rice) yet/already?” greeting: in Burmese (sa: pi: bi: la:?), Chiuchow (jia bung meh ?), Khmer (nham bay howie nov ?), Korean (bap meogeosseoyo ?), Malay (sudah makan ?), Malayalam (cho¯rrun . t. o¯?), Putonghua (ch I ¯ fàn le ma?), Sinhalese (bath kavatha?), Tagalog (kumain ka na ba?), Taiwanese (jia˘ bà bua¯i?), Thai (thaan khâo láew re¯u yang?), Vietnamese (a˘n co m chu a?).

However, different cultures, or speech communities, have different norms. Recognising that such a formula is a greeting, part of phatic communication, rather than a request for detailed information or an actual invitation to dine, is part of communicative competence – our ability to connect with others on the basis of shared cultural norms and familiarity with social context and conventions. The same goes for the English “how are you?” being understood as a greeting and not a question about the details of one’s health. Cultural differences also abound in the response: in the Philippines, this formulaic greeting can still lead to a meal together.

Why ‘have you eaten?’ means ‘how are you?’ in Hong Kong (2)

The flow of cultural influences is multidirectional. On the one hand, such patterns of cultural discourse have influ­enced some Asian Englishes, with greetings of “Eat already?” widely used in Singapore and “Have you eaten na ba?” in the Philippines, and leave-taking phrases, such as “I’ll go and come”, translated from Sinhalese, as part of Sri Lankan English. “Have you eaten?” expressions are so ubiquitous in Asian cultures that they have in recent years been used as titles of television series and themes for art exhibitions.

Conversely, traditional “have you eaten?” greetings are starting to give way to translations of “good morning”, “good afternoon”, “good evening” and “how are you?” uttered in the local language: ní ha˘o? means “how are you?” in modern standard Chinese. While often deemed by locals as odd or stilted, these newer expressions are gaining ground, and it remains to be seen whether “have you eaten?” will continue to be used by younger generations.

For now, I’ll go and come!

Why ‘have you eaten?’ means ‘how are you?’ in Hong Kong (3)

Why ‘have you eaten?’ means ‘how are you?’ in Hong Kong (2024)

FAQs

Why do Chinese people say have you eaten yet? ›

Foreigners often wonder, why Chinese people use the phrase “你吃饭了吗” (Ni chi fan le ma?) as a greeting, meaning “Have you eaten yet?” This way they greet each other and their foreign friends or partners, often inviting them to have a dinner together before or after a business meeting.

How to respond to ni chi le ma? ›

Usually when others greet you with “你吃了吗(Nǐ chī le ma)?” you can answer: “吃了, 你呢(chī le, nǐ ne) Yes, how about you?” or “还没有, 你呢(hái méiyǒu, nǐ ne) Not yet, and you?” Then you can move on to any other conversation. You can learn more at Put Your Money Where Your Stomach Is.

How do you respond to Gong Xi Fā Cái? ›

Now, you may ask: Is there a proper way to respond when someone greets you Gong Xi Fa Cai or Kung Hei Fat Choy? Responding with “Gong Xi” while motioning a closed right hand over a clenched left fist is correct. Saying “Xin Nian Kuai Lè” or Happy New Year is also an acceptable practice.

What does chi le ma mean in Chinese? ›

The translation is: “Have you eaten?” In reality, it doesn't matter whether or not you have. The expression is a sign of affection and care, and always elicits a warm smile and response. In a larger context, Chinese cuisine is such a meaningful window unto Chinese culture.

Is it rude to finish a meal in China? ›

Finishing your plate when dining at someone's home in China suggests the food wasn't filling enough, and that your host was skimping on the portion size. Always leave behind a little food to show the host that their meal was filling and satisfying.

Is it rude to refuse food in China? ›

Instead, participate in the action: Reach for the food you want and don't feel shy about putting delectable morsels on others' plates. In this same spirit, if someone in Beijing or Seoul offers or gives you food, it's rude to reject the offer.

What is "I love you" in Cantonese? ›

Don't worry, here are all the love phrases you need to bowl over your Cantonese love on this special day! I love you. 我愛你。 ngo5 oi3 nei5.

What does lei ho ma mean? ›

How are you in cantonese is lei ho ma, I'm fine is ngo ho ho.

What is hello in Cantonese? ›

To say "hello" in Cantonese, you would say néih hóu (nay hoh). This is similar to the Mandarin greeting nǐ hǎo (nee how), which you may be familiar with.

What does Wei Shi Ma mean? ›

This phrase translates to "Why". It is by far the most common word equivalent to "why" in the Chinese language. If you look at the composition of the phrase, it consists of two parts. "Wei" is a preposition meaning "for". "Shen me" is an interrogative pronoun that means "what".

What does Wan Shi Da mean? ›

wàn shì dà jí everything is fine (idiom); all is well with the world.

What does ni yao gan ma mean? ›

你要幹嗎/你要干嘛 (ni yao gan ma): often used context translations - "What?", " What's up?", "

How do you respond to have you eaten yet? ›

How to answer “have you eaten yet” - COOKING - Tips/Hacks - Quora. How do you answer “have you eaten yet”? I would answer "have you eaten yet? with either a yes or a no. If I felt like being formal, I would say, "Yes, I have eaten" or "No, I haven't eaten yet."…

Have you eaten yet Chinese greeting? ›

As an informal greeting, Chinese people like to use "chī le ma?" -- which means "have you eaten yet?" Foreigners who don't understand this kind of custom might regard this as an invitation to have a meal together.

Have you eaten already or have you already eaten? ›

Both "Have you already eaten?" and "Have you eaten yet?" are correct and commonly used in English.

Top Articles
Latest Posts
Article information

Author: Kieth Sipes

Last Updated:

Views: 6313

Rating: 4.7 / 5 (47 voted)

Reviews: 86% of readers found this page helpful

Author information

Name: Kieth Sipes

Birthday: 2001-04-14

Address: Suite 492 62479 Champlin Loop, South Catrice, MS 57271

Phone: +9663362133320

Job: District Sales Analyst

Hobby: Digital arts, Dance, Ghost hunting, Worldbuilding, Kayaking, Table tennis, 3D printing

Introduction: My name is Kieth Sipes, I am a zany, rich, courageous, powerful, faithful, jolly, excited person who loves writing and wants to share my knowledge and understanding with you.