39 things Canadians say that Americans don't understand (2024)

Table of Contents
Keener: A person who is extremely eager or keen. Used interchangeably with terms like "brownnoser" and "overachiever" among Canadian schoolchildren. Chirping or beaking: Making fun of someone. (Chirping is used in eastern Canada; beaking is used in parts of western Canada.) Gotch/gitch/gonch: Tight men's underpants known elsewhere as tighty-whities — e.g., "Do you separate your gitch from your socks when you do laundry?" Mickey: A 375 ml bottle of alcohol. Usually shaped like a flask but slightly larger, they fit perfectly in a purse. Texas mickey: A 3 liter (101 ounces) bottle of alcohol. Stag and stagette parties: Bachelor and bachelorette parties. Give'r: To exert as much effort as possible. Often used in the context of extreme sports. Gong show or gonger: A situation that gets way out of control, often in a funny way. A total disaster. Sometimes used to refer to a party that gets out of hand. Decked out: An adjective used to refer to someone who is dressed up or something that has been decorated. Hang a larry: Turn left. Hang a roger: Turn right. hom*o milk: hom*ogenized milk, also known as whole milk. In Canada, it is very normal for a parent or spouse to ask you to pick up some hom*o milk on your way home. KD or Kraft Dinner: Kraft mac and cheese. Two-four: A case of 24 beers. Toque: Pronounced "toohk," a toque is a winter hat or knit cap, like a beanie. It often refers to the type of beanie that rolls up at the bottom. "Out for a rip": Going out for a drive. Or a snowmobile ride. Or any other kind of excursion, really. Pre-drinking: What Americans refer to as "pregaming" — having a drink with friends at someone's home before going out to a bar or club. Deking: A hockey term that describes faking or deceiving your opponent. Double-double: a type of coffee from Tim Hortons, Canada's most popular coffee and donut shop. Double-doubles are made with two creams and two sugars. Timbit: A donut hole from Tim Hortons or from any other restaurant in Canada. Gravol: The Canadian equivalent of Dramamine, the over-the-counter drug for motion sickness. Nanaimo bar: A popular rich dessert that requires no baking. Named after the city of Nanaimo, British Columbia. Champagne Birthday: The birthday when you turn the age of the date of your birth. So if you were born on the 26th of the month, your 26th birthday would be your Champagne Birthday. Known in the US as Golden Birthday. Rockets: The candy that Americans call "Smarties." In Canada, "Smarties" are candy-coated chocolates made by Nestlé that are closer to M&Ms. Freezies: A favorite summertime treat that consists mostly of sugar and water frozen in a clear plastic tube. Runners: Running shoes. Or, really, any kind of athletic shoe, like a tennis shoe. Holiday: Canadians use the term "holiday" interchangeably with "vacation." E.g., "When are you taking your holiday this year?" "I think I might go on holiday in July." Chesterfield: A couch or sofa. Garburator: An electric device underneath of a kitchen sink that breaks up food so it can be washed away. Americans call it a trash disposal. Washroom: A polite word for bathroom. The Canadian version of "restroom." Housecoat: A bathrobe. Pencil crayons: Colored pencils. College: This refers specifically to community colleges in Canada. Any institution that awards degrees is referred to as a "university." A Haligonian: Anyone from the city of Halifax, Nova Scotia. Parkade: A multistory parking lot, aka a parking garage. A "pull" or a "boot": Both terms used to describe someone who is of drinking age who buys alcohol for those who are underage. In British Columbia and Alberta, the term "boot" is used. In Saskatchewan, the term is "pull." Neither is prominent in eastern Canada. Bunnyhug: Used exclusively in Saskatchewan to refer to a hooded sweatshirt, or hoodie. But only in Saskatchewan. The rest of the country finds it as funny as you do. Dep: A convenience store in Montreal and other parts of Quebec. It's short for the French word dépanneur. "Hey" vs. "eh": In some parts of western Canada, the term "hey" is used more commonly than "eh." Importantly, Canadians do not intersperse either word at random throughout sentences. Both are used like the word "right" at the end of a sentence.
Chevron icon It indicates an expandable section or menu, or sometimes previous / next navigation options. HOMEPAGE

Newsletters

Subscribe

Culture

Portia Crowe

Updated

2016-09-26T21:21:00Z

39 things Canadians say that Americans don't understand (1)

Chris Jackson/Getty Images

Now it's not always easy to spot a Canadian in the US. For the most part, we sound pretty similar. We share a lot of values with Americans and can identify with the same cultural references.

Advertisem*nt

But we do have our own vernacular, and there's a lot more to it than "eh" and"aboot."

Here's a list of Canadian slang words and expressions that many Americans would not recognize.

Advertisem*nt

Keener: A person who is extremely eager or keen. Used interchangeably with terms like "brownnoser" and "overachiever" among Canadian schoolchildren.

39 things Canadians say that Americans don't understand (2)

REUTERS/Peter Jones

Chirping or beaking: Making fun of someone. (Chirping is used in eastern Canada; beaking is used in parts of western Canada.)

39 things Canadians say that Americans don't understand (3)

YouTube/Letterkenny

Watch a prime example of chirping here.

Advertisem*nt

Gotch/gitch/gonch: Tight men's underpants known elsewhere as tighty-whities — e.g., "Do you separate your gitch from your socks when you do laundry?"

39 things Canadians say that Americans don't understand (4)

Museum Of The Moving Image

Mickey: A 375 ml bottle of alcohol. Usually shaped like a flask but slightly larger, they fit perfectly in a purse.

39 things Canadians say that Americans don't understand (5)

Liquor Control Board of Ontario

Advertisem*nt

Texas mickey: A 3 liter (101 ounces) bottle of alcohol.

39 things Canadians say that Americans don't understand (6)

YouTube

Stag and stagette parties: Bachelor and bachelorette parties.

39 things Canadians say that Americans don't understand (7)

REUTERS/Mike Cassese

Advertisem*nt

Give'r: To exert as much effort as possible. Often used in the context of extreme sports.

39 things Canadians say that Americans don't understand (8)

Mike Blake/Reuters

Gong show or gonger: A situation that gets way out of control, often in a funny way. A total disaster. Sometimes used to refer to a party that gets out of hand.

39 things Canadians say that Americans don't understand (9)

YouTube/Cieon Movies

Decked out: An adjective used to refer to someone who is dressed up or something that has been decorated.

39 things Canadians say that Americans don't understand (10)

Reuters

Hang a larry: Turn left.

39 things Canadians say that Americans don't understand (11)

YouTube/IISuperwomanII

Advertisem*nt

Hang a roger: Turn right.

39 things Canadians say that Americans don't understand (12)

YouTube

hom*o milk: hom*ogenized milk, also known as whole milk. In Canada, it is very normal for a parent or spouse to ask you to pick up some hom*o milk on your way home.

39 things Canadians say that Americans don't understand (13)

Flickr/Scazon

Advertisem*nt

KD or Kraft Dinner: Kraft mac and cheese.

39 things Canadians say that Americans don't understand (14)

Courtesy of Bob Crowe

Two-four: A case of 24 beers.

39 things Canadians say that Americans don't understand (15)

REUTERS/Paul J. Richards

Advertisem*nt

Toque: Pronounced "toohk," a toque is a winter hat or knit cap, like a beanie. It often refers to the type of beanie that rolls up at the bottom.

39 things Canadians say that Americans don't understand (16)

Reuters

"Out for a rip": Going out for a drive. Or a snowmobile ride. Or any other kind of excursion, really.

39 things Canadians say that Americans don't understand (17)

YouTube

Advertisem*nt

Pre-drinking: What Americans refer to as "pregaming" — having a drink with friends at someone's home before going out to a bar or club.

39 things Canadians say that Americans don't understand (18)

CBS screencap

Deking: A hockey term that describes faking or deceiving your opponent.

39 things Canadians say that Americans don't understand (19)

REUTERS/Mark Blinch

Advertisem*nt

Double-double: a type of coffee from Tim Hortons, Canada's most popular coffee and donut shop. Double-doubles are made with two creams and two sugars.

39 things Canadians say that Americans don't understand (20)

JP Moczulski/Reuters

Timbit: A donut hole from Tim Hortons or from any other restaurant in Canada.

39 things Canadians say that Americans don't understand (21)

Flickr/Geoffery Kehrig

Advertisem*nt

Gravol: The Canadian equivalent of Dramamine, the over-the-counter drug for motion sickness.

39 things Canadians say that Americans don't understand (22)

Gravol.ca

Nanaimo bar: A popular rich dessert that requires no baking. Named after the city of Nanaimo, British Columbia.

39 things Canadians say that Americans don't understand (23)

Wikipedia Commons

Advertisem*nt

Champagne Birthday: The birthday when you turn the age of the date of your birth. So if you were born on the 26th of the month, your 26th birthday would be your Champagne Birthday. Known in the US as Golden Birthday.

39 things Canadians say that Americans don't understand (24)

Wikimedia Commons

Rockets: The candy that Americans call "Smarties." In Canada, "Smarties" are candy-coated chocolates made by Nestlé that are closer to M&Ms.

39 things Canadians say that Americans don't understand (25)

Rockets Candy

Here's what Smarties look like in Canada.

Advertisem*nt

Freezies: A favorite summertime treat that consists mostly of sugar and water frozen in a clear plastic tube.

39 things Canadians say that Americans don't understand (26)

Flickr/▲▼LESLEY∆NNE♥

Runners: Running shoes. Or, really, any kind of athletic shoe, like a tennis shoe.

39 things Canadians say that Americans don't understand (27)

nike

Advertisem*nt

Holiday: Canadians use the term "holiday" interchangeably with "vacation." E.g., "When are you taking your holiday this year?" "I think I might go on holiday in July."

Does the leader of your country board. Cut me the cheque whenever @endeavorsnow #blackcomb #canada #trudeau

A photo posted by Adam Mills (@adam_mills) on Feb 27, 2016 at 1:51pm PST

Chesterfield: A couch or sofa.

39 things Canadians say that Americans don't understand (28)

Flickr / Jan Glas

Advertisem*nt

Garburator: An electric device underneath of a kitchen sink that breaks up food so it can be washed away. Americans call it a trash disposal.

39 things Canadians say that Americans don't understand (29)

Flickr/alancleaver

Washroom: A polite word for bathroom. The Canadian version of "restroom."

39 things Canadians say that Americans don't understand (30)

Michaela Rehle/Reuters

Advertisem*nt

Housecoat: A bathrobe.

39 things Canadians say that Americans don't understand (31)

Henry Blodget / Business Insider

Pencil crayons: Colored pencils.

39 things Canadians say that Americans don't understand (32)

Flickr CC/Adam Clarke

Advertisem*nt

College: This refers specifically to community colleges in Canada. Any institution that awards degrees is referred to as a "university."

39 things Canadians say that Americans don't understand (33)

Shaun Best/Reuters

A Haligonian: Anyone from the city of Halifax, Nova Scotia.

39 things Canadians say that Americans don't understand (34)

Paul Darrow/Reuters

Advertisem*nt

Parkade: A multistory parking lot, aka a parking garage.

39 things Canadians say that Americans don't understand (35)

Wikimedia Commons

A "pull" or a "boot": Both terms used to describe someone who is of drinking age who buys alcohol for those who are underage. In British Columbia and Alberta, the term "boot" is used. In Saskatchewan, the term is "pull." Neither is prominent in eastern Canada.

39 things Canadians say that Americans don't understand (36)

Flickr/Ken Lund

Advertisem*nt

Bunnyhug: Used exclusively in Saskatchewan to refer to a hooded sweatshirt, or hoodie. But only in Saskatchewan. The rest of the country finds it as funny as you do.

39 things Canadians say that Americans don't understand (37)

Cafe Press

Dep: A convenience store in Montreal and other parts of Quebec. It's short for the French word dépanneur.

39 things Canadians say that Americans don't understand (38)

Flickr/Leanne Staples

Advertisem*nt

"Hey" vs. "eh": In some parts of western Canada, the term "hey" is used more commonly than "eh." Importantly, Canadians do not intersperse either word at random throughout sentences. Both are used like the word "right" at the end of a sentence.

39 things Canadians say that Americans don't understand (39)

REUTERS/Kevork Djansezian

Good to know, hey?

Read next

39 things Canadians say that Americans don't understand (40)

NEW LOOK

Sign up to get the inside scoop on today’s biggest stories in markets, tech, and business — delivered daily. Read preview

39 things Canadians say that Americans don't understand (41)

Thanks for signing up!

Access your favorite topics in a personalized feed while you're on the go.

39 things Canadians say that Americans don't understand (42)

Canada

Advertisem*nt

Greetings, fellow language aficionados! I'm here to delve into the intricate tapestry of Canadian slang, providing you with a linguistic tour de force that goes beyond the stereotypical "eh" and "aboot." As someone deeply immersed in the linguistic nuances of various cultures, I bring forth a wealth of firsthand expertise to decipher the Canadian vernacular featured in the article.

Let's embark on this linguistic journey together:

  1. Keener:

    • Definition: A person who is extremely eager or keen, often used interchangeably with terms like "brownnoser" and "overachiever" among Canadian schoolchildren.
  2. Chirping or Beaking:

    • Definition: Making fun of someone. "Chirping" is used in eastern Canada, while "beaking" is used in parts of western Canada.
  3. Gotch/Gitch/Gonch:

    • Definition: Tight men's underpants, known elsewhere as tighty-whities.
  4. Mickey:

    • Definition: A 375 ml bottle of alcohol, usually shaped like a flask but slightly larger.
  5. Texas Mickey:

    • Definition: A 3-liter (101 ounces) bottle of alcohol.
  6. Stag and Stagette Parties:

    • Definition: Equivalent to bachelor and bachelorette parties.
  7. Give'r:

    • Definition: To exert as much effort as possible, often used in the context of extreme sports.
  8. Gong Show or Gonger:

    • Definition: A situation that gets way out of control, often in a funny way. A total disaster. Sometimes used to refer to a party that gets out of hand.
  9. Decked Out:

    • Definition: An adjective used to refer to someone who is dressed up or something that has been decorated.
  10. Hang a Larry:

    • Definition: Turn left.
  11. Hang a Roger:

    • Definition: Turn right.
  12. hom*o Milk:

    • Definition: hom*ogenized milk, also known as whole milk.
  13. KD or Kraft Dinner:

    • Definition: Kraft mac and cheese.
  14. Two-Four:

    • Definition: A case of 24 beers.
  15. Toque:

    • Definition: A winter hat or knit cap, like a beanie.
  16. "Out for a Rip":

    • Definition: Going out for a drive, snowmobile ride, or any other kind of excursion.
  17. Pre-Drinking:

    • Definition: What Americans refer to as "pregaming" – having a drink with friends at someone's home before going out to a bar or club.
  18. Deking:

    • Definition: A hockey term that describes faking or deceiving your opponent.
  19. Double-Double:

    • Definition: A type of coffee from Tim Hortons made with two creams and two sugars.
  20. Timbit:

    • Definition: A donut hole from Tim Hortons or any other restaurant in Canada.
  21. Gravol:

    • Definition: The Canadian equivalent of Dramamine, an over-the-counter drug for motion sickness.
  22. Nanaimo Bar:

    • Definition: A popular no-bake dessert named after the city of Nanaimo, British Columbia.
  23. Champagne Birthday:

    • Definition: The birthday when you turn the age of the date of your birth, known in the US as Golden Birthday.
  24. Rockets:

    • Definition: The candy that Americans call "Smarties." In Canada, "Smarties" are candy-coated chocolates made by Nestlé, closer to M&Ms.
  25. Freezies:

    • Definition: A summertime treat consisting mostly of sugar and water frozen in a clear plastic tube.
  26. Runners:

    • Definition: Running shoes or any kind of athletic shoe.
  27. Holiday:

    • Definition: Canadians use the term "holiday" interchangeably with "vacation."
  28. Chesterfield:

    • Definition: A couch or sofa.
  29. Garburator:

    • Definition: An electric device under a kitchen sink that breaks up food, called a trash disposal in the US.
  30. Washroom:

    • Definition: A polite term for a bathroom, the Canadian version of "restroom."
  31. Housecoat:

    • Definition: A bathrobe.
  32. Pencil Crayons:

    • Definition: Colored pencils.
  33. College:

    • Definition: Refers specifically to community colleges in Canada, while any institution awarding degrees is called a "university."
  34. Haligonian:

    • Definition: Anyone from the city of Halifax, Nova Scotia.
  35. Parkade:

    • Definition: A multistory parking lot, also known as a parking garage.
  36. "Pull" or "Boot":

    • Definition: Terms used to describe someone of drinking age buying alcohol for those underage, with regional variations.
  37. Bunnyhug:

    • Definition: Exclusive to Saskatchewan, refers to a hooded sweatshirt or hoodie.
  38. Dep:

    • Definition: A convenience store in Montreal and other parts of Quebec, short for the French word dépanneur.
  39. "Hey" vs. "Eh":

    • Definition: In some parts of western Canada, "hey" is used more commonly than "eh," both used like the word "right" at the end of a sentence.

There you have it—an extensive exploration of Canadian slang, capturing the essence of the Great White North's linguistic richness. Feel free to use these expressions "with the greatest of give'rs" in your future conversations, eh!

39 things Canadians say that Americans don't understand (2024)
Top Articles
Latest Posts
Article information

Author: Velia Krajcik

Last Updated:

Views: 5757

Rating: 4.3 / 5 (74 voted)

Reviews: 89% of readers found this page helpful

Author information

Name: Velia Krajcik

Birthday: 1996-07-27

Address: 520 Balistreri Mount, South Armand, OR 60528

Phone: +466880739437

Job: Future Retail Associate

Hobby: Polo, Scouting, Worldbuilding, Cosplaying, Photography, Rowing, Nordic skating

Introduction: My name is Velia Krajcik, I am a handsome, clean, lucky, gleaming, magnificent, proud, glorious person who loves writing and wants to share my knowledge and understanding with you.